江戶川亂步《両分銅幣》

被譽為「大」亂步,日本推理小說的始祖江戶川亂步,在一九二三年『新青年』發表的處女作,加上其他如:「一張收據」、「致命的錯誤」、「紅色房間」、「日記本」等,共十六個短篇故事,全收錄在這『江戸川乱歩作品集』打頭陣的第一本內。

作者:江戶川亂步
譯者:劉子倩
出版社:獨步文化
出版日期:2010年2月(原著於1923年於『新青年』發表)


江戶川亂步是日本推理作家之始,而這本「両分銅幣」更是他的處女作,是推理文學之始,就好像愛倫坡的「莫爾格街凶殺案」一樣,其代表性和重要性是不容置疑。有機會能看到此作,除了是喜歡日本推理的讀者的一種榮幸,也是一種享受至高推理作品的快樂。多得傅博先生的策劃,我們華文讀者才得而欣賞到江戶川亂步的第一份作品。

有關此書的包裝,我留意到,包括作者名稱、書名、系列標題和其他評論家的推介,在封面和側邊都用日文字寫上,不用中文。這有別於獨步其他系列的設計,這不知是否有特別用意。

書內有十六個作者的短篇故事,除此之外,書的前部份總編輯陳蕙慧的出版過程,和傅博先生的總導讀也是相當有用。書後傅博先生的解題,和評論家權田萬治的文章更是讀者看完故事後不能錯過的解說和分析。總共二十個故事和章節,一定可以把大家帶入江戶川亂步不可思議,出神入化的推理世界去。

這本並不是我第一本看江戶川亂步的書,小時候我喜歡看少年偵探團、怪人二十面相,但除了少年讀物之外,我只看過人間椅子這個故事,對作者的認識僅止如此,所以拿到這書時,我是以一種探究的心情去看。

拿著這書我讀下去,首先我對作者像是一個 narrator 說故事主人的寫法並不陌生,在少年讀物上他也常常以說故事的形式,把案件和來龍去脈詳細說出來,這就好像七八十年代在香港聽收音機內廣播劇「講古佬」的感覺。雖然如此,但讀起來並不難而且因為故事情節時常都會出其不意,我往往十分投入的追讀。

從作者的故事內不難發現,作者引用很多外國著名推理的內容,把福爾摩斯的密碼,愛倫坡的暗號等加揷在故事內。他並沒有搬字過紙的寫在自己的小說,而是把它 localized 日本化了。他的暗號是南無阿彌陀佛,文字是盲人的凸字,可見他是有自己的創意。

說到創意,他故事的結局或轉變更是不可推測。有時看到他寫的推理十分合理,但下一段他又可以把情節轉變,來個一百八十度的變化。所以故事雖然已是九十年前,但讀起來並沒有落後、古老,或太過簡單的感覺,在此不由得心感佩服。

一向我覺得寫短篇比長篇難,在短短的篇幅內可以幻化出精彩的故事,有時在文章的最後一句才把原先肯定無疑的推理,再留下一個問號,留給讀者更多的思考,確是令人拍手叫好。

廣告

6 thoughts on “江戶川亂步《両分銅幣》

    • 我覺得能夠在看起來不是像九十年前寫的,是很神奇!
      克莉絲蒂的也給我一種老鄉村的感覺,但江戶川亂步沒有。

  1. 真的~~之前看了兩分銅幣、人間椅子、陰獸,在看完的同時,也非常佩服並沒有時代的橫溝……倒是最近看的孤島之鬼,或許閱前期望太大,亦或較有時代的差距,反而顯得較平淡…

    • 這可以說作者寫作並沒有什麼時代感,也可以說他的故事就是著重推理、故事的變化,和敘述時的技巧,能像他那樣歷久嘗新真的很佩服。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s