Karin Alvtegen《SAKNAD》失蹤

瑞典語 saknad 是指 missing,中文也即是失蹤的意思。

作者:卡琳 亞弗提根 Karin Alvtegen
翻譯:繆靜芬
出版社:高寶
出版日期:2009年05月06日


西碧拉過慣了流浪街頭的日子,但她決定今晚要過得特別一點!她在斯德哥爾摩知名的格蘭大飯店裡,找上了一名看起來像暴發戶的中年男子,讓她為自己的晚餐和高級套房買單。這個任務一點也不難,只要他對自己產生了濃厚的興趣。這樣的夜晚似乎好得無以復加,只是當她在翌日早晨醒來之後,一切卻都變了調。五十一歲的約根.葛蘭堡被發現陳屍在格蘭大飯店的房間內,屍體受到粗略的肢解,並且體內的器官也被移除了。

嫌犯是西碧拉.佛森斯特隆,三十二歲,街頭上的同伴們稱她為「史馬蘭女王」。一九八五年,西碧拉從瑞典南部的一家精神病院逃脫,當時她是這家精神病院的住院病患,正在接受心理治療。從此之後,西碧拉就沒有固定地址,對世界的所有人來說,她失蹤了十五年。

當個無家可歸的遊民是她選擇的生活方式,她就是那個樣子。她按照自己的主張生存著,這似乎是一件無傷大雅的小事。但是她知道,當這樁命案成為頭條新聞的那一天起,嗜血的媒體便會將她灰暗的一生寫成一則又一則她無法忍受的故事。


我一邊看不禁把《失蹤》與《龍紋身的女孩》作比較,因為兩位也是瑞典作者,也是寫一弱勢女子的遭遇。

《失蹤》的作者用回憶和現實相隔著寫出主角的身世,節奏比較慢但卻令人一步一步的替主角擔心和得到同情;後者卻是那種不能承受的震撼力,每每是一是不爆發,一發生便有不可收拾的感覺。那種來得好,是要看讀者的喜好了,我自己則比較喜歡《龍紋身的女孩》一刀過的快感。
言而我看完《龍紋身的女孩》後並沒有覺得很好看的感覺。(可能希望越大,失望越大!)但看完《失蹤》之後,有覺得「這個故事很好看」的念頭。(縱使慢慢的心理描寫和童年記憶令我覺得不好過…)但完美的結局總算令人吐了一口氣。

前半部份舖排略嫌太長,相比下後半部去找真兇和形勢轉變變得太過快了。主角被捉到警署若能加多一些危險的情節會更好。兇手招供也好像太快,就真真只用了一句去交代!
作者過人之處在心理的描述,若把這個拿掉的話,剩下的故事情節就十分普通和過份簡單了!所以這本不適合喜歡純推理的讀者。

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s